Год выпуска: 2004-2006 Страна: США Жанр: интернет-детектив Перевод: Многоголосый закадровый Продолжительность: 20 серий по 15-30 мин.
Описание: В этом первом в своем роде фильме действие происходит на экране компьютеров его героев, где мы видим, как они общаются в чате. Содержание сериала лучше всего описывают слова главного героя, произносимые за кадром: Более 200 миллионов людей в мире скачивают музыку, фильмы, сериалы и шоу, игры и другие электронные развлечения. Одна только музыка оценивается в более чем миллиард скачиваний в неделю. Большинство людей которые участвуют в файлообмене, не имеют понятия, откуда они берутся. Они понятия не имеют, что есть целый мир, огромная глобальная инфраструктура, которая существует исключительно для того, чтобы доставать и поглощать новый контент. На верхнем уровне этого механизма - место, откуда берутся фактически все эти файлы, которые потом расползаются по всему миру. Это место, где заключаются сделки, где доступ и идентификация личности ревностно охраняются, и где элитная группа технократов дергает за невидимые рычаги. Те из нас, кто облюбовали себе это место, придумали для него название. Мы называем его "сцена".
Дополнительная информация: Видео получено увеличением фоновой картинки до стандартного HD разрешения и полного рендеринга русского текста в высоком разрешении. Воспроизводится и бытовыми плейерами и телевизором с поддержкой Xvid. В тексте присутствует ненормативная лексика.
The.Scene - "Сцена" - это сериал про интернет, чат и файлообмен, про пиратов и тех, кто их ловит, про свободу и про деньги. Главные герои - участники пиратской сценовой рип-группы, распространяющей фильмы-новинки, до их официального выхода. Он выпускался в 2004-2006гг в интернете, эпизоды выходили раз в 3-4 недели. Вокруг него было очень много разговоров, ходили разные слухи, кто и зачем создал сериал, про это можно было бы написать целую статью.
От автора, который русифицировал сериал
Осенью 2010г я собирался перевести статью про Шейна Питмана, лидера релиз-группы Razor1911, одной из самых известных групп, пиративших игры, выпустивших Quake до официального выхода. Это довольно длинная и интересная статья про то, как он был на сцене, как его арестовали, и как сложилась его жизнь после этого.
В связи с этим я читал разные статьи на википедии, про варезную сцену, про группы, про операции ФБР, которые были проведены против них в разные годы, и в том числе наткнулся на статью про операцию "Site Down":
В русской версии этого нет, но в английской упомянуто странное сходство между реальными событиями 2005 года и сериалом "сцена". Вот так я про него и узнал. Скачал, начал смотреть и был просто загипнотизирован им.
В России "сцену" могли посмотреть лишь единицы, которые не только каким-то чудом узнали про сериал, но и достаточно хорошо знали английский язык и сленг, чтобы разобраться в невероятно закрученном детективном сюжете.
Атмосфера производит неизгладимое впечатление. Я следил за происходящим на экране компьютера, слушал стук клавиш, музыку, которую слушал персонаж. Я видел то, что мы сегодня привыкли делать каждый день, и уже не замечаем, как это выглядит. Я как бы оказался на месте героев фильма. Иногда инстинктивно хотелось двинуть мышкой какое-нибудь окно или закрыть его. Особенно необычное ощущение, когда мне самому во время просмотра кто-то писал в аське или надо было что-то посмотреть в интернете. Моя виртуальная жизнь перемешивалась с событиями фильма, и от этого происходящее становилось еще загадочнее. За неделю я не торопясь посмотрел все 20 серий.
Я сразу подумал, что неплохо бы это перевести, чтобы те, кто не знает английского, тоже могли посмотреть, сериал явно стоил того. Но как это сделать? Дело в том, что в этом первом в своем роде фильме действие происходит на экране компьютеров его героев, где мы видим, как они общаются в чате. Субтитры только запутали бы зрителя, экран и так перегружен текстом, порой одновременно меняющимся в разных окнах. Закадровый перевод тоже не подошел бы, даже если многоголосый, трудно было бы понять, какую строчку кто проговаривает. Похоже единственный вариант был - перерисовать английские буквы на русские, то есть фактически полностью переделать видео. Но я не знал, как это сделать.
Примерно через неделю я рассказал о "сцене" одному знакомому, и оказалось, что есть человек, который может попробовать нарисовать буквы, так как уже делал это раньше, иногда вставляя текст в видео, русифицируя отдельные надписи или слова к песне. Объемы работы конечно были несравнимы, но мы решили попробовать.
Ценой невероятных усилий за полгода удалось практически вручную нарисовать 1 серию и она была выложена на рутрекер. Раздача была сразу же закрыта из-за нестандартных технических параметров.
После переговоров с модераторами сериал всё-таки разрешили раздавать, но только не в разделе сериалов, а в разделе "разное", о котором я до тех пор даже не слышал. Не знаю кто как, но если я хочу посмотреть какой-нибудь фильм, я ищу в разделе "фильмы", сериал - в разделе "сериалы", а музыку - в разделе "музыка". Я подумал, что в разделе "разное" сериал вряд ли кто заметит. Но так как по 1 серии всё равно трудно оценить всю картину, я решил, что позже, когда будет готово больше серий, я могу обратиться с просьбой вернуть раздачу в сериалы.
Мы начали делать 2 серию. Шло время, и скоро стало ясно, что так мы весь сериал переведем лет через 10... За полгода его скачали считанные единицы, он по прежнему оставался в полной безызвестности. Казалось, что всё потеряно, перевод мы никогда не закончим, а даже если закончим, его все равно никто не увидит.
Так прошло почти 10 месяцев. Весной 2012г опять же случайно я познакомился с еще несколькими людьми, кто помнил этот сериал, и они тоже захотели помочь в переводе. Может нам повезло, а может это была закономерность, но вдруг возникло несколько отличных идей, была написана специальная программа, которая частично автоматизировала процесс рисования букв, и в результате 2 серия была завершена фактически за неделю!
Воодушевленные таким успехом, мы за месяц сделали 4 серии, и я обратился к модераторам сериалов. К великому сожалению все попытки убедить их в том, что "сцену" в виде исключения можно вернуть в раздел "сериалы" оказались тщетны. Он действительно не такой, как все остальные сериалы, это не ТВ-сериал, а единственный насколько я знаю веб-сериал такого формата, раздающийся на трекере.
Но всё не так плохо. Модераторы посоветовали мне сделать баннер и подпись, кроме того, в процессе обсуждения я узнал много интересного. Например, хотя я до этого сам считал сериал любительским, оказалось, что актеры, хоть и никому не известные, но профессионалы. Было забавно увидеть их фотографии на IMDB, в других фильмах, ведь в ходе перевода я так привык к ним, что не представлял их себе никак иначе, кроме как персонажами "сцены".
Если вы являетесь правообладателем того или иного материала, находящегося на сайте icgtv.ru и не желаете, чтобы он и далее находился в свободном доступе, то мы готовы оказать содействие по удалению данного материала, а также обсудить условия предоставления данного контента пользователям. Для этого вам необходимо отправить письмо на e-mail: admin (собака) icgtv.ru или связаться с нами, используя контактную форму. Просьба предоставить следующие данные: Документальное подтверждение наличия у вас прав на материал, защищённый авторским правом: отсканированный документ с печатью, либо иная информация, позволяющая однозначно идентифицировать вас как правообладателя данного материала. Текст который вы желаете разместить в сопровождении удаляемой информации. В нем вы можете указать где, и на каких условиях можно получить информацию, ссылки на которую были удалены. Все поступающие жалобы будут рассмотрены в порядке их поступления. В случае необходимости мы свяжемся с вами.